GUMIL HAWAII CULTURAL PROGRAMME 2009

Standard

PROGRAMME

38th Annual Cultural Festival of GUMIL Hawai’i

Gunglo Dagiti Mannurat nga Ilokano iti Hawai’i

Ilokano Writers Association of Hawai’i

 

 

PUBLIC DANCES AND INTERMISSIONS NUMBERS: BALLROOM AND EVERYTHING ELSE.

 

 

JS:

 

Gagayyem ken kakabsat, nadanonan manen ti panangselebrar ti GUMIL Hawaii ti tinawen nga aniversariona.

 

Ita a tawen ti pannakaungpot ti maysa manen a naunday a panagserbi ti GUMIL Hawaii iti komunidad nga Ilokano ken Filipino, iti man estado ti Hawaii wenno iti ballasiw-taaw.

 

 

Maragsakantayo a mangibaga: daytoy ti maika-38 a panangrambak ti GUMIL Hawaii iti pannakaipasngay ti maysa a sirmata maipanggep iti literatura Ilokano ken ti pagsasao nga Ilokano.

 

Happy anniversary, GUMIL Hawaii!

 

Ladies and gentlemen:

 

Welcome to the 38 anniversary celebration of GUMIL Hawaii.

 

In two years, GUMIL Hawaii will hit its 40th year—indeed, proving a long history of commitment to the cause of Ilokano life, language, literature and culture.

 

We know that to last this long takes a lot of hard word and we congratulate GUMIL Hawaii, its members, its officers, and all the people like you—like all of us gathered here who have supported the work of GUMIL Hawaii—for making this event a real one: relevant, significant, meaningful.

 

To formally start the program, let us welcome the members and officers of GUMIL Hawaii to sing the anthems, the GUMIL song, a doxology, and the welcome remarks of the president, Mr. Brigido Daproza and the vice president, Mr. Stanly Baclig.

 

The Rev. Gerry Saludes will also give the invocation after the doxology.

Let us all rise.

 

 

I.              Panagpalaem                  Mr. Brigido Daproza

Presidente, GH

 

                    Panangited iti Kablaaw     Mr. Stanley Baclig

                                                      Vise Presidente, GH

 

 

 

 

II.           Dagiti Himno                   GUMIL Hawai’i

 

III.         Himno ti GUMIL                   GUMIL Hawai’i

 

IV.         Doxolohia                           GUMIL Hawai’i

 

V.           Kararag                           Rev. Gerry Saludes 

Ispiritual nga Adviser, GH

 

 

JS: SPIEL.

 

 RECOGNIZE THE VIPS, PLEASE. START FROM THE HON. ARIEL ABADILLA, REPRESENTED BY CONSUL PAUL CORTEZ.

PRESIDENT LINA LONGBOY OF OFCC, LYNNE GUTIERREZ OF UFCH, CLEO BALA CASINO OF UFCH, LANI AKEE OF ADULT FOSTER HOME ASSOCIATION, ELMA PACLEB OF DINGRENIOS ASSOCIATION OF HAWAII, THELMA ORTAL OF MARIANO MARCOS STATE UNIVERSITY/NORTHERN LUZON TEACHERS COLLEGE  ALUM ASSOC, JERRY MALABED OF TRANSPORT ASSOCIATION, DR LINDY AQUINO OF THE CENTER FOR PHILIPPINE STUDIES, PACITA SALUDES OF ANNAK TI KAILOKUAN TI AMERIKA,

 

INCLUDE ALL THOSE WE CAN IDENTIFY LATER…..

 

 

 

JS: 

Mrs. Lynne Gutierrez, one of the key leaders of many civic and cultural organizations of Hawaii and herself a public school teacher involved with causes related to language and culture issues and the promotion of heritage, will deliver an inspirational talk.

 

Awagantayo man ngarud, gagayyem ken kakabsat ni Mrs. Lynne Gutierrez iti United Filipino Council of Hawai’i ken dati a presidente ti Magsinggal Association.       

 

VI.          Mensahe a Panggutigot         Mrs. Lynne Gutierrez

                                                                      Departmento ti Edukasion, Hawai’i

 

JS:

 

Spiel. Dios ti agngina, Mrs. Gutierrez.

 

(Announce dinner. Call the buffet captain. Announce public dances, music maestro, keep going, keep going with the dances. )

 

 

PUBLIC DANCES AND INTERMISSIONS NUMBERS: BALLROOM AND EVERYTHING ELSE.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JS:

 

Welcome back to the 2009 GUMIL Hawaii Cultural Festival. Spiel: How was the food—RAYRAY-AWEM MET TI PUBLIKON, A, KABSAT!

 

Then segue into the formal part:

 

 Spiel. Dios ti agngina manen ti itatabuno iti daytoy a festival. Maragsakanak a mangipaduyakyak iti publiko nga iti dagup dagiti adu nga organisasion sibiko ken kultural ditoy Hawaii, ti GUMIL Hawaii ti maysa kadagiti di nangliway iti panangtulongna iti scholarship program ti Ilokano Language and Literature iti Universidad ti Hawaii.

 

Spiel—TALK About out program briefly, Nakem Conference, Ilokano Plus program, parnership and linkage with other Philippine Universities, colleges, and institutions, our cause of MLE/mother language education—of bringing back Ilokano into public education classroom in the Philippines, the 4th Nakem Conference coming up, and so on down the line.

 

 

 

Ita ket saksiantayo dagiti nadumaduma nga iparang ken ipabuya dagiti miembro ti komunidad a naayat a mangkadkadua kadatayo iti dayta a rabii.

 

Paggaammotayo daytoy: amin dagitoy nga iparangda ket mangitandudo iti pannakapasantak ti kultura nga Ilokano ditoy Hawai’i. Daytoy ti kangrunaan a rebbengen ti GUMIL Hawaii ket ammotayo nga iti unos ti 40 a tawen ket saan a nagkibaltang ti GUMIL Hawaii iti daytoy a takem.

 

We know that this part of the program will highlight some of the aspects of the cultural life of the Ilokanos—aspects of their life that they have kept dear and have kept alive even miles away from the homeland.

 

Let us call on Lydia Abajo for her rendition of ‘Dardarepdepek nga agnanayon.’

 

Lydia is a case manager of the Domestic Violence Action Center and is a stage actress and singer. 

 

Lydia will be followed by Jolly Orozco who will sing “Iliw”.

 

Jolly, an adult foster home operator, does not only sing but dances as well. Jolly is a member of Adult Foster Home Association and is one of the key dancers of the Bahama Mamas, a ballroom dancing group made up of foster home operators.

 

Ladies and gentlemen: Ms Lydia Abajo…

 

 

 

VII.           Fiesta ti Kultura

 

               Lydia Abajo, “Dardarepdepek nga Agnanayon”

 

          Jolly Orozco, “Iliw”

 

 

JS:

 

Thank you, so much, Lydia and Jolly. That was wonderful…     SHORT SPIEL.

 

Now let us see how and what we can do with body kinetics. So must understand, friends, that Ilokano life and culture is replete with performances such that even the language is a performance in itself.

 

Apart from the language, of course, is an art form that relate to the community, such as dance rituals, religious rituals, and other body movements that border on the artistic and the functional.

 

Here are two dances, one from Marilyn Villar and Mar Lopez and their group, Ilokano a Nasudi. Marilyn Villar is president of Tri-Star Dancers. In the Philippines, she used to be a dance instructor, which explains that body vitality and plasticity.

 

No malpas ti sala da Marilyn ken ti grupona, saksiantayo ti sala a Nasudi manipud iti grupo dagiti senior citizens, kaaduanna kadagitoy ket mangisursuro ken estudiante iti sala, ukelele, ken adu pay a paginteresan iti Filipino Community Center idiay Waipahu.

 

We cannot name all the names of the dancers at this time, but we can rattle off some of them: Fely Cristobal, Lucia Gernomino, Elena Lucas, and others.

 

Gagayyem ken kakabsat, dagiti mannala, umuna ti grupo ni Marilyn Villar, santo sarunuen ti grupo dagiti senior citizens.

 

By the way, ti Ilokano ti senior citizen ket daytoy: dagiti nataenganen a siudadano nga Ilokano ditoy Hawai’i. Saksiantay ti ling-ay ken ling-i ken panagwallagesda.

 

Awan komat’ mabmablo, apo!

 

 

 

               Marilyn Villar, Mar Lopez and Tri-Star Dancers,

“Ilokano a Nasudi”

 

                  Elena Lucas, Lucia Geronimo and Company, “Nasudi”

 

 

JS:

Short spiel.

 

Maysa kadagiti dakkel a pakarikutan ti estado ti Hawaii ket ti kadarrato a kinaranggas iti taeng wenno domestic violence. Ammotayo daytoy—we know this quite clearly now.

 

That this domestic violence issues is not only about us.

 

It is also about power and control, real issues, indeed, real ones that come into our rooms, our homes, our neighborhood.

 

GUMIL Hawaii has taken part in addressing this issue when it went through a creative writing initiative with the Domestic Violence Action Center under the Center’s Filipino Rural Project.

 

In this creative writing initiative called 3K—Kur-itan Kontra iti Kinaranggas iti Taeng—or KKK against Domestic Violence—the participants of the creative writing workshop put together their writings and formed what is now known as the Domestic Violence Monologues in Multiple Voices.

 

In the Men’s Voices program of 2008, the GUMIL Hawai’i, some members of the Local 5 Labor Union, and one from Domestic Violence Action Center performed these monologues at the Tenney Theatre.

 

This evening, GUMIL Hawaii will take this commitment to education the Filipino community further by showing you an excerpt on a full-length play on domestic violence which they hope to stage in the months ahead.

 

This excerpt, titled “Ruk-at”, celebrates the need to rupture the mindset of families about the nature of domestic violence and the need to explore other ways of addressing such issues of power and control.

 

Ruk-at is going to be done in Ilokano so I will give you the gist:

 

Here is a family of three generations:  a husband who beat his wife, and the wife bears him four daughters, who also were all beaten by their husbands, but these daughters, religious and prayerful as they are, did not understand that the beatings were one of those seemingly natural things that happen in a marriage and in a household.

 

We know of course that this is not natural: the beatings and the domestic violence. It would take the granddaughter to create that occasion for rapture by finally reporting the vicious cycle of domestic violence to the police.

 

Daytoy a kaputed ti drama ket sinurat ken dinirehe para kadatayo ni Dr. Aurelio Solver Agcaoili, agdama a coordinator ti Ilokano Language and Literature Program iti Universidad ti Hawai’i. Ni Dr Agcaoili ti autor kadagiti sabsabali pay a drama, agraman iti kaunnaan a live drama iti radio ditoy Hawaii, ti “Imnas nga Indaddaduma.”

 

The Ilokano word “Ruk-at” means a lot—and there is that vast repertoire of suggestions we can easily tick off: freedom, rupture, opening, getting out, getting freedom at last, getting out of prison. These suggestions, obviously, is a play on the complexity of the issue of domestic violence.

 

Gagayyem ken kakabsat, partikular a pakaidayawak ti mangipresentar kadatayo ti GUMIL Hawaii– babaen iti Teatro GUMIL Hawaii– iti panangiparangna iti umuna a gundaway iti kaputed ti drama a napauluan iti “Ruk-at”.

 

 

        

 

 

          Teatro GUMIL Hawai’i, “Ruk-at”

 

 

JS:

 

We have seen “Ruk-at”—an excerpt. We hope to see the full-length play coming soon. Thank you, Teatro GUMIL Hawaii.

 

Ita, mapadayawanak a mangiyam-ammo iti mangpasingket iti aramid a kultural ti GUMIL Hawaii babaen iti panagsaritana maipapan iti tema daytoy a programa, maysa a tema a fundamental a gandat daytoy a grupo.

 

Mrs. Cirvilina Longboy, currently president of the alliance of civic and cultural organizations of the island of Oahu, Oahu Filipino Community Council, will talk about how important it is to sustain, maintain, promote, respect, and permit our languages and cultures to not only survive but to thrive.

 

I understand that Mrs. Longboy will speak from her perspective an an immigrant herself, and as an Ilokano seeing the world initially with the eyes of an Ilokano.

 

By way of introduction, Mrs. Longboy is not only a leader but a committed and sensitive leader of our community. Trained initially as a scientist, with a degree in chemical engineering, and then becoming a college instructor prior to her coming to the United States, Mrs. Longboy has looked at the Ilokano experience in Hawaii with both the eyes of a cultural leader, a business person, and a living witness to how far has the Ilokano community has gone in this state and how much challenge remains to be addressed in order to assure our next generation that the presence of the Ilokano community in this state will not only be a token exercise but a substantive commitment to a cause really grander than ourselves in this ballroom.

 

Ladies and gentlemen–gagayyem ken papagayamko ida—itedko kadakayo ni Mrs. Lina Longboy, presidente ti Oahu Filipino Community Council.

 

 

 

VIII.  Panagbitla iti Panangitandudo iti Pagsasao ken Kultura nga Ilokano

 

 

 

Mrs. Cirvilina Longboy

Presidente

Oahu Filipino Community Council

 

JS:

Nangngegantayo ti panagbitla ni Mrs. Longboy. Dios ti agngina, Mrs. Longboy. Sapay koma ta tumulongkayo ken ti OFCC iti umadanin nga angayenmi iti Ilokano Language and Literature Program a 4th Nakem International Conference.

 

Itan, gagayyem ken kakabsat, awagantayo ni Dr. Aurelio Agcaoili, mangipangulo iti Awards Committee ti GUMIL Hawai’i, iti panangiwaragawagna ti “Agnanayon a Pammadayaw 2009”.

 

Kalpasan, apo, ti pannakaited iti pammadayaw, agbitla ti mapadayawan.

Kalpasan daytoy ket ti formal a seremonia ti koronasion.

 

IX.         Pannakaited ti Pammigbig iti Naisangsangayan a Gapuanan kenni

                                

Mrs. Pacita Saludes

Fundador a Presidente, GUMIL Hawai’i

 

                        “Agnanayon a Pammadayaw 2009”

 

Mrs. Cirvilina Longboy ken Dr. Lindy Aquino, direktor, Center for Philippine Studies, UH Manoa, kaduada ni Mr. Brigido Daproza

 

 

X.  Sungbat                                 Mrs. Pacita Saludes

 

 

 

 

 

JS:

 

Itan, nadanonan ti oras a naisangrat a para iti formal a pannakakorona dagiti reina iti 2009 GUMIL Hawaii Cultural Festival.

 

Kastoy, apo, ti proseso ti koronasion.

 

Umuna ti pannagna dagiti reina ti 2008 GUMIL Hawaii cultural festival nga idauluan ti agdama a reina ni Mrs. Perlita Tapec Sadorra, Mrs. GUMIL Hawaii 2008, ken kaduaen da Mrs. Remy Baclig, ________________; Mrs. Rita Sagucio, _______________________; ken Mrs. Evangeline Somera, _____________________.

 

Kalpasan ti pannagna ken panagpakada ni Mrs. Sadorra, mapanda iti entablado ken sadiay nga urayenda dagiti sumukat kadakuada a reina.

 

Agmartsa met dagiti reina iti 2009 GUMIL Hawaii Cultural Festival tapno sukatanda dagiti agdama a reina ken tapno rugianda ti panagtakemda. 

 

Apaman a makapagsisinnukat ken mayallawat ti taken kadagiti baro a reina, marugian ti formal a koronasion.

 

Ngarud, dawatenmi ti panagsagana dagiti amin a mairaman iti koronasion kas koma dagiti mangted iti sablay, sabsabong, korona, ken baston tapno umayda iti sango nga igid—iti kannawantayo—tapno maited kadakuada dagiti bambanag nga itedda kadagiti reina.

 

We ask those who are involved in the formal crowning ceremonies to please come forward and get those things that they will give to the queens.

 

Kalpasan ti panangorona, maisaruno ti Daniw ti Panangorona made politically correct by Dr. Agcaoili. Tapatan da Dr. Agcaoili ken Mrs. Angeline Duque Foshay dagiti reina kalpasanna.

 

No malpas ti panagtapat, bumaba dagiti reina tapno idauluanda ti maysa a ROYAL DANCE A KADUA DAGITI KONSORTEDA.

 

 

All the rest of the audience, please sit back, relax, and enjoy.

 

 

XI.         Seremonia ti Koronasion

 

Pannagna ti 2008 GUMIL Hawai’i, Mrs. Perlita Tapec Sadorra,  ken Kortena

 

Mrs. Perlita Tapec Sadorra, “Pammakada, Pananglaglagip, ken Panagyaman”

 

Sala Dagita Reina

 

               Pannagna da Mrs. Gloria C. Raqueda, Mrs. GUMIL Hawai’i 2009,

              kaduana da Mrs. Melita D. Basconcillo, Mrs. GH Daniw ken Mrs.

               Emma dela Cruz, Mrs. GUMIL Novela

                 

               Ritual ti Panangorona: Korona, Sablay, Baston, Sabsabong

 

               Daniw a Pangorona ken Panagtapat kadagiti Reine: 

A. Solver Agcaoili ken Angeline Duque Foshay                          

              Panagbaba Dagiti Reina iti Entablado Ken Sala Dagiti Reina

                  Agraman Dagiti Konsorte

 

 

JS: 

 

Wow! Kalpasan ti pannakasaksitayo iti sala dagiti reina, buyaentayo man met dagiti mannala nga adda iti tallaong. Music, maestro. Musico, maestro.

 

Pagsasarunuem ti ballroom, 3, ken dua a sweet, sweet music.

 

 

PUBLIC DANCES AND INTERMISSIONS NUMBERS: BALLROOM AND EVERYTHING ELSE.

 

 

 

 

 

 

JS:

 

Itan ket ayabantayo ngarud dagiti ofisial ti GUMIL Hawaii a nabutosan iti daytoy a tawen tapno agserbi ti dua a tawen manipud ita.

 

Ayabantayo met ti representante ti Philippine Consulate General, ni Consul Paul Cortez, tapno isuna ti mamagsapata kadagiti ofisial.

 

All GUMIL Hawaii officers, please come forward. We would like to call on Consul Cortez to administer the oath.

 

    XII.    Panagsapata                                    Hon. Ariel Abadilla

                                                               Consul General

                                                               Philippine Consulate General

 

XIII.      Mensahe                                             Hon. Ariel Abadilla

 

 

 

 

JS:

 

Spiel. Announce Ballroom and public dances.

 

PUBLIC DANCES AND INTERMISSIONS NUMBERS: BALLROOM AND EVERYTHING ELSE.

 

 

JS:

 

Spiel. Formal closing. Call Manang Cleo.

 

XIV.   Panangserra & Panagyaman                  Mrs. Cleo Bala Casino

                                                               Vise Presidente, GH

 

JS: CLOSING SPIEL. THANK YOU FOR COMING

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s