Time to Say Goodbye, Ilokano Translation

Standard

Time to Say Goodbye

 A. Bocelli/Trans. into Ilokano by Aurelio Solver Agcaoili

 

Quando sono solo

Sogno all’orizzonte

E mancan le parole

Si lo so che non c’? luce

In una stanza

Quando manca il sole

Se non ci sei tu con me, con me.

Su le finestre

Mostra a tutti il mio cuore

Che hai acceso

Chiudi dentro me

La luce che

Hai incontrato per strada

 

Time to say goodbye

Paesi che non ho mai

Veduto e vissuto con te

Adesso si li vivro.

Con te partiro

Su navi per mari

Che io lo so

No no non esistono piu

It’s time to say goodbye.

 

Quando sei lontana

Sogno all’orizzonte

E mancan le parole

E io si lo so

Che sei con me con me

Tu mia luna tu sei qui con me

Mio sole tu sei qui con me

Con me con me con me

 

Time to say goodbye

Paesi che non ho mai

Veduto e vissuto con te

Adesso si li vivro.

Con te partiro

Su navi per mari

Che io lo so

No no non esistono piu

Con te io li rivivro.

Con te partiro

Su navi per mari

Che io lo so

No no non esistono piu

Con te io li rivivro.

Con te partiro

Io con te.

 

 

Time to say goodbye

 

When I’m alone

I dream on the horizon

And words fail;

Yes, I know there is no light

In a room

Where the sun is not there

If you are not with me.

At the windows

Show everyone my heart

Which you set alight;

Enclose within me

The light you

Encountered on the street.

 

Time to say goodbye,

To countries I never

Saw and shared with you,

Now, yes, I shall experience them,

I’ll go with you

On ships across seas

Which, I know,

No, no, exist no longer;

With you I shall experience them.

 

When you are far away

I dream on the horizon

And words fail,

And yes, I know

That you are with me;

You, my moon, are here with me,

My sun, you are here with me.

With me, with me, with me,

 

Time to say goodbye,

To countries I never

Saw and shared with you,

Now, yes, I shall experience them,

I’ll go with you

On ships across seas

Which, I know,

No, no, exist no longer;

With you I shall re-experience them.

I’ll go with you

On ships across seas

Which, I know,

No, no, exist no longer;

With you I shall re-experience them.

I’ll go with you,

I with you.

 

 

Ilokano Translation by Aurelio Solver Agcaoili

 

No agmaymaysaak

Darepdepek wanawanan

Balikas matellay;

Wen, ammok awan lawag

Iti siled

Nga idiay awan init

No kaniak awanka.

Kadagiti tawa

Iti amin ipakitam pusok

Nga inikkam lawag;

Kaniak ipalibotmo

Lawag nakitam dalan

 

Kanito’t pakada

Il-ili diak pay nakita

Ken diak imburay kenka,

Itan, wen, mapadasak ida,

Mapanak a kaduaka

Aglayag iti taaw

A diak ammo,

Saan, saan no adda pay;

No kaduaka mapadasak ida.

 

No addaka’t adayo

Darepdepek wanawanan

Balikas matellay,

Ken wen, ammok

A kaniak addaka;

Sika, bulanko, addaka,

Initko, kaniak addaka.

Kaniak, kaniak, kaniak.

 

Kanito’t pakada,

Il-ili diak pay nakita

Diak imburay kenka,

Ita, wen, mapadasak ida,

Kumuyogak kenka

Aglayag tataaw

Nga ammok,

Saan, saan, awanen;

Kaduaka, manen mapadasak ida.

Kumyogak kenka

Aglayag tataaw

Nga ammok,

Saan, saan, awanen;

Kaduaka, manen mapadasak ida.

Kumuyogak kenka,

Kaduaka.

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s